SCÉNARIO
 
  • Annexe au scénario

Le processus de l'écriture

Ce qui m'a le plus ensorcelé, en tant qu'auteur, est l'actualisation de l'œuvre antique : appliquée au schéma social des communautés autochtones du Canada, le roi devient le Grand Chef et la mythologie grecque se transpose en cosmologie wendate, où même les devins adressent un clin d'œil au retour du shamanisme actuel.

Argumentaire

Il s'agit ici de recréer, dans une atmosphère contemporaine, la tragédie grecque. Anouilh a tenté le coup en 1944 en symbolisant la pensée de la résistance sous l'occupation nazie. Par choix, il a omis le personnage du devin. Mais les Hurons réinventent les chamans en se retrouvant Wendats. Alors, l'atmosphère de prédilection du libre-choix du roi - du chef indien - peut s'actualiser dans l'adaptation que je veux créer. N'est-ce pas fantastique ? Nous nageons en pleine tragédie grecque. Le royaume est devenu le territoire wendat et elle a un chef; le prêtre devin se métamorphose en chaman de spiritualité new-age, la fille adoptive de Créon, le roi, est devenue métisse, de mère basque. Le concept est accrocheur et cela même du point de vue international.

Pourquoi le Hip Hop : Je cite ici l'édition GF Flammarion présentée par C. Guitard en 1999.

" Auteur de dix-sept tragi-comédies, de douze comédiens, Jean ROUTROU (1609-1650) a composé six tragédies, parmi lesquelles une ANTIGONE (1637), où il s'inspire assez fidèlement de Sophocle, en particulier dans les deux derniers actes. La pièce a été créée à l'hôtel de Bourgonne le 16 juin 1639. Une innovation intervient par rapport à l'adaptation de Garnier (1573) (du cercle de Ronsard) : la suppression des chœurs qui paraissent désormais inadaptés au théâtre classique. " (pp. 175-176).

L'an dernier, il y a eu une très belle adaptation de Antigone par le théâtre de Québec qui a été portée à l'écran comme théâtre filmé. Les chœurs restent toujours dérangeant et venus de l'extérieur. C'est pourquoi, l'idée m'est venu d'adapter le tout pour le Hip Hop à l'image de " 8 mile " d'Eminem lui aussi sur les écrans l'an dernier.

Mon intention est de rendre en poésie contemporaine cette tragédie de Sophocle.

L'intérêt des auteurs du XX ième siècle.

De tout temps, on a repris Sophocle et son Antigone Jean Cocteau, en 1922, s'est penché sur une version théâtrale d'Antigone. Il lui a relevé un caractère anarchiste, cela me plaît bien. Il est vrai que dix ans auparavant, on venait de découvrir les textes apocryphes du tragédien grec. Cela relança l'œuvre de Sophocle pour la communauté intellectuelle parisienne et autre. Le jeune Cocteau travailla la première grande adaptation de Sophocle au XX ième siècle avec un décorateur nommé Picasso, un musicien nommé Honegger, une costumière nommée Chanel et un acteur nomme Artaud; en 1922 ! Outre Anouilh en 1944, l'œuvre a intéressé André Gide, Bertold Brecht, Micha van Hoecke pour un ballet avec musique de Mikis Theodorakis ainsi que Mendelssohn-Bartholdy (1841) Honeger y ont touché. Il y a eu des films grec, italien, français.

Au cinéma, on retrouve deux interprétations dont un classique en 1961 par George Tzavellas où Irène Papas fait l'interprétation d'Antigone (disponible sur le web…) Selon mes sources, c'est en 1973 que la dernière adaptation cinématographique aurait été portée à l'écran par le réalisateur Claude Vermorel qui a créé Animata , film français, où la légende thébaine est transportée en Afrique au Niger, hors de son cadre culturel habituel. Enfin, il y a environ 890 liens Internet si vous lancez la recherche " antigone " sur le web.

Au fil du temps, Antigone devient chrétienne, anti-fasciste, anarchiste. Dans le cas présent, on la surnomme " Antigun " car elle est leader de sa nation pour le mouvement contre la libre possession des armes à feu. Elle est devenue " green ". Il faut savoir aussi qu'antigun est le nom de ce mouvement aux États-Unis (aussi mille sites sur le web). De la révolte à l'anarchie, l'intérêt et la force de la tragédie dépassent le temps et lui assignent un caractère téléologique. L'œuvre de Sophocle est universelle. Il faut l'exploiter avec des racines d'ici, qui sont aussi les nôtres ? L'adaptation et la traduction nouvelle de cette œuvre pourra faire connaître un aspect méconnu, très réelle, de la Première Nation Wendate.

Que la ressemblance me soit si évidente entre la tragédie du roi grec et celle du chef huron contemporain, qu'elle m'inspire et me bouleverse même, devrait, ne serait-ce que par le millénaire qui les séparent, être un argument valable au potentiel du scénario et de sa mise en scène.

Une réadaptation contemporaine du drame thébain ne peut que déboucher sur un auditoire insoupçonné. Mais il faut avoir l'audace d'y risquer son art.

 

Les Productions de film Dionysos inc.

Personnages

Point de vue du réalisateur

Structure de financement

Scénario

Dessins

Étude musicale


© 2004 Les Productions de film Dionysos inc.